Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 24:19

Context
NETBible

Woe 1  to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days!

NIV ©

biblegateway Mat 24:19

How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

NASB ©

biblegateway Mat 24:19

"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

NLT ©

biblegateway Mat 24:19

How terrible it will be for pregnant women and for mothers nursing their babies in those days.

MSG ©

biblegateway Mat 24:19

Pregnant and nursing mothers will have it especially hard.

BBE ©

SABDAweb Mat 24:19

But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.

NRSV ©

bibleoremus Mat 24:19

Woe to those who are pregnant and to those who are nursing infants in those days!

NKJV ©

biblegateway Mat 24:19

"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

[+] More English

KJV
And
<1161>
woe
<3759>
unto them that are
<2192> (5723)
with
<1722>
child
<1064>_,
and
<2532>
to them that give suck
<2337> (5723)
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>_!
NASB ©

biblegateway Mat 24:19

"But woe
<3759>
to those
<3588>
who are pregnant
<1064>
and to those
<3588>
who are nursing
<2337>
babies
<2337>
in those
<3588>
days
<2250>
!
NET [draft] ITL
Woe
<3759>
to those who are pregnant
<2192>
pregnant
<1722>

<1064>
and
<2532>
to those who are nursing
<2337>
their babies
<2337>
in
<1722>
those
<1565>
days
<2250>
!
GREEK
ouai
<3759>
INJ
de
<1161>
CONJ
taiv
<3588>
T-DPF
en
<1722>
PREP
gastri
<1064>
N-DSF
ecousaiv
<2192> (5723)
V-PAP-DPF
kai
<2532>
CONJ
taiv
<3588>
T-DPF
yhlazousaiv
<2337> (5723)
V-PAP-DPF
en
<1722>
PREP
ekeinaiv
<1565>
D-DPF
taiv
<3588>
T-DPF
hmeraiv
<2250>
N-DPF

NETBible

Woe 1  to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days!

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA